原本抱持著學英文的態度看了歌詞,卻意外發現這是有深度故事的歌詞!被MV騙惹!( ´•̥̥̥ω•̥̥̥` )
可說是一首 淒美愛情故事 ,描述一對男女 相愛 、成為強盜後 逃亡 ,以及最後的 結局 。
歌詞上用了許多地名,表達逃亡過程空間上不斷地變換,也搭配很多俚語達到歌詞的押韻,聽起來十分暢快。
於是開啟了我第一次的 歌詞翻譯 , 完整故事 腦補短文,還有 逃亡路線 。ヽ(✿゚▽゚)ノ
Dani California
原唱者:Red Hot Chilli Peppers / 發行年:2006
Dani California是女孩的名字,這首歌以男孩第一人稱在說故事。
女孩來自不怎麼樣的工人家庭,過著不怎麼樣的生活,一貧如洗。在認識了我之後開啟了她全然不同的生活,這時候的她,還不知道她將面對的未來是什麼。綁上黑色頭巾,我們成了強盜,過著逃亡的生活。我曾用她最喜歡的語調問她,這是妳要的生活嗎?她看著手上的0.45口徑槍口,體悟到,這也不過就是另外一種生存方式。
然而,逃亡的生活終將面對死亡,我告訴她我們終將為彼此哀悼,這很沉重,讓人無法喘息,但我們明白我們深愛著彼此,至死不渝。
副歌是男孩與女孩的結局,這裡的「California」不是地名,而是女孩的名字,男孩對女孩的聲聲呼喚。安息吧,妳將得到解脫,妳並不軟弱,而我不會忘記,我們是彼此的信仰。
男孩對將死的女孩說,只有我才真正了解妳,只有我才明白死亡代表什麼,這代表我們的愛是如此深刻,寧願面對死亡也不願分開,但妳的死亡太過真實,我無法開口向妳道別。
在這個時刻來點音樂吧,扣下唱針,我就是死亡派對的DJ。是啊,我們從沒成功到達明尼蘇達或是北達科塔,我也不過是名單上要被射殺的其中一個人,拿起的這枚子彈,就是為了現在,剩下的十一枚,留給沒有我們的未來。在南達科塔州的荒漠這裡,妳最美好的樣子永遠停留在這一刻,我笑著送妳離去,而這一切,消失的太快。
|
Getting born in the state of Mississippi 她出生在密西西比 Papa was a copper, and mama was a hippie 她爸是礦工(警察),她媽是嬉皮 In Alabama she would swing a hammer 如果是在阿拉巴馬州,她將揮舞著榔頭 Price you gotta pay when you break the panorama 當你打破了過去一成不便的生活,你必須付出代價 She never knew that there was anything more than poor 她除了貧窮外一無所知,更不知道未來將面對的是什麼 What in the world does your company take me for? 你到底會帶著我去往何處?
Black bandanna, sweet Louisiana 綁著黑色的頭巾,在美麗的路易斯安那 Robbing on a bank in the state of Indiana 搶了印地安那州的一個銀行 She's a runner, rebel, and a stunner 她是個亡命之徒,是個反叛者,也是個美人 On her merry way sayin’ baby what you gonna 我用她喜歡的語調問她,寶貝這是妳要的生活嗎 Looking down the barrel of a hot metal 45 她看著手上0.45口徑的槍管 Just another way to survive 體悟了,這只不過是另一種生存方式罷了
(Chrous) California, rest in peace 加州,安息吧 Simultaneous release 馬上就可以得到解脫了 California, show your teeth 加州,秀出妳的利牙吧 She's my priestess; I'm your priest 她是我的女祭司;我是你的祭司 Yeah, yeah, yeah
She's a lover, baby, and a fighter 她是個情人,是個寶貝,也是個戰士 Should’ve seen it coming when I got a little brighter 我應該早點看出來的 With a name like Dani California 因為她的名字,叫作加州丹妮 The day was gonna come when I was gonna mourn ya 我為妳哀悼的那天就快要來臨 A little loaded she was stealing another breath 這有點沉重,她為此喘了一口氣 I love my baby to death 我愛我的寶貝愛到至死不渝
(Chorus) California, rest in peace Simultaneous release California, show your teeth She's my priestess; I'm your priest Yeah, yeah, yeah
Who knew the other side of you 只有我知道妳的另外一面 Who knew what others died to prove 只有我知道他人為了證明什麼而死 Too true to say goodbye to you 這一切太過真實,我無法開口與你道別 Too true to say, say, say 過於真實而無法開口...
Pushed the fader, gifted animator 扣下撞針,我就是死亡派對的DJ One for the now and eleven for the later 一枚子彈為了現在,十一枚留給以後 Never made it up to Minnesota, North Dakota 從來沒成功的抵達明尼蘇達,或是北達科塔 Man was a gunnin' for the quota 他也只是名單上要被射殺的其中一個人 Down in the Badlands 在南達科塔州的荒漠 She was saving the best for last 她最美好的樣子永遠停留在這一刻 It only hurts when I laugh 只有我笑的時候,才會痛 Gone too fast 消失的太快
(Chorus)x2 California rest in peace Simultaneous release California show your teeth She’s my priestess; I'm your priest |
get born in 出生於 copper (n.) 銅
panorama (n.) 1. 全景;全貌;概述 2. (不斷變化的)一連串的景象/事件 What in the world 到底,究竟 口語疑問句,在疑問詞後面加上in the world或on earth可以強調疑問的語氣。 company (n.) 1. 公司,商號;劇團 2. 陪伴
bandanna=bandana (n.) 印花大手帕;頭巾 戴上黑色頭巾,暗指女人變成了搶匪 rob (v.) 搶劫,劫掠,盜取(+of) Rebel (n.) 造反者;反抗者;反叛者 stunner (n.) 1. (person) 魅力十足的人;尤物 2. (object) 極品 barrel (n.) 1. 大桶;(啤酒)桶 2. 一桶的量 a barrel of 3. 槍管;砲筒 4. 筒形物;筆桿;活塞筒;羽毛管 5. [口語] a barrel of fun十分好玩
Simultaneous (adj.) 同時發生的,同時存在的;同步的,一齊的
priestess (n.) 女祭司;尼姑
priest (n.) 牧師;神父;祭司;教士
mourn (v.) 1. [vt及物動詞] 哀悼;服喪 2. [vi不及物動詞] 表示哀悼
fader (n.) 混頻電位器;增益調節器 唱盤的平滑轉換機(換唱片或換曲子時控制聲音的消長以達音色平順效果)
gifted (adj.) 有天資的,有天賦的
animator (n.) 1. 賦予生氣者;賦予生氣的因素 John is always an animator in our class. 在我們班,約翰總是個賦予生氣的人。 2. 卡通片繪製者
|
沒想到翻譯短短一首歌是這麼有挑戰性_(:3 ⌒゙)_
常常為了表達寓意而取捨用詞
感謝男友的幫忙,陪我一起腦補歌詞寓意,也幫我想到很多很貼切的中文來表達
不知不覺花了好幾小時來翻譯並寫作成故事
但覺得很充實!٩(。・ω・。)و

唱歌學英文好棒~~ P.S. MV導演可以切腹了(飛踢導演
對啊~~跟著唱就學會發音了('∀'b)b (那個MV真的很無厘頭┐(´д`)┌
*****
*****
這個翻譯真的很有意思,可以說讓我又更愛這首歌了哈哈!居然連地圖路線都有真的很細心,或許這真的不是版主的腦補也說不定。 另外mv真的拍得很微妙。=))) 還有,歌詞中的「I love my baby to death」跟「It only hurts when I laugh, gone too fast」真的好有感覺,愛死這歌詞了! 感謝版主的翻譯:)
很高興你喜歡! 看到很多地名就忍不住畫了地圖,覺得這樣一路向北的逃亡路線讓故事變得很真實。 MV真的太freestyle了真的不懂。 那兩句歌詞在了解整個故事以後,也讓我覺得很感動。(/_;) 能跟同好分享就是最開心的事情了,謝謝你ヾ(。>﹏<。)ノ゙
Good work!目前看到最好的翻譯,也解釋了整首歌的意境與走向,讓我更了解這首求學時代聽到現在的歌了,很棒!
噢謝謝你!You're so sweeeeeet! 我也是在翻譯完以後更喜歡這首歌了(*ˇωˇ*人) 很高興你也有共鳴!
哇,我今天在唱這首歌,google到你解釋的歌詞,才知道這首歌原來是在唱這個意義。你還畫了地圖,太有趣了!感謝你的整理跟分享!
謝謝你特地留言告訴我 沒想到能蒐集到2019都還在喜歡這首歌的人 好開心(*´艸`*) 畫地圖的時候很好玩 好像跟著他們一起逃亡、一起遺憾到不了的地方 這首歌的意境在仔細翻譯、咀嚼後才讀懂 是一首後座力超過13年的好歌呢(*ˇωˇ*人)